Weeeeeeeeeeeeeeeeeeee

  • WEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE


    Der kommer en film i aften i flimmerkassen jeg rigtig godt kan li, men ikke har kunne finde på DVD.


    Incognito :clap:


    TV2 kl 00:10. 8)


    Så er der jo også lige tid til Star Wars: Return of the Jedi - Special Edition som kommer kl 21:20 på samme kanal. Very nice. :))


    Lige før jeg skulle aflyse min planlagt tur til blockbuster og så bare købe en masse smøger, sodavand og guf til i aften ... :))


  • hehe go ide grille, jeg vil fandme godt se incognito igen, men skal op på arb kl 4 i nat, så det går ikke! ;:P

  • Quote

    Oprindeligt indlæg af ShakaleN
    regner med jeg skal se starwars.. ;) den anden kender jeg ik..


    8o 8o 8o

    AMD Ryzen 7 2700X | Corsair H100i RGB Platinum RGB | ASUS ROG Strix X470-F Gaming | ASUS ROG Strix GeForce RTX 2080 OC 8 GB GDDR6 | G.Skill Trident Z 16 GB 3200 MHz | Samsung 970 EVO 500 GB | Samsung 850 EVO 500 GB | Seagate Barracuda 3 TB | Corsair RM750x v2 | Corsair Obsidian 500D RGB SE | Alienware AW3418DW (34"/3440x1440@120 Hz) | ASUS ROG Claymore | Logitech G PRO Wireless

    Rettet en gang, sidst af Berleburg ().

  • NEEJ! TV2 for fanden... mage til undertekster, de har præsteret at til klassefilmene, bare nogen eks.


    I A new hope, kalder de "trækstrålen" for traktorstrålen, det er starwars ikke et landbrug..!
    Og istedet for at kalde C3P0 og R2D2, havde dew fået über klamme navne..


    KOM IGEN...

  • Quote

    Oprindeligt indlæg af s0me1
    NEEJ! TV2 for fanden... mage til undertekster, de har præsteret at til klassefilmene, bare nogen eks.


    I A new hope, kalder de "trækstrålen" for traktorstrålen, det er starwars ikke et landbrug..!
    Og istedet for at kalde C3P0 og R2D2, havde dew fået über klamme navne..


    KOM IGEN...


    Traktor stråle=Tractor beam??? øøhh...


    Ja det med C3PO og R2D2... Men dør du af det???


    Kan bedst li film på TV2... Der er ikke reklamer :clap:


    Det er bare SÅ belastende at der KONSTANT er reklamer midt i en god film... 1 enkelt pause ville dog være fed så man lige kunne smutte på toiletet i pausen uden at misse filmen ;o)

  • Quote

    Oprindeligt indlæg af s0me1
    NEEJ! TV2 for fanden... mage til undertekster, de har præsteret at til klassefilmene, bare nogen eks.


    I A new hope, kalder de "trækstrålen" for traktorstrålen, det er starwars ikke et landbrug..!
    Og istedet for at kalde C3P0 og R2D2, havde dew fået über klamme navne..


    KOM IGEN...


    Så lad være med at læs underteksterne. UANSET hvad, så går filmens mening tabt i underteksterne. Derfor så må de godt undlade dem for min skyld for bruger dem af samme årsag IKKE. Det ødelægger også en film hvis man skal til at læse den istedet for at høre den. :]

  • Quote

    Oprindeligt indlæg af GrillRotten


    Så lad være med at læs underteksterne. UANSET hvad, så går filmens mening tabt i underteksterne. Derfor så må de godt undlade dem for min skyld for bruger dem af samme årsag IKKE. Det ødelægger også en film hvis man skal til at læse den istedet for at høre den. :]


    Så er jeg så en af de mænd som kan 2 ting på en gang :))

  • Quote

    Oprindeligt indlæg af GrillRotten


    Så lad være med at læs underteksterne. UANSET hvad, så går filmens mening tabt i underteksterne. Derfor så må de godt undlade dem for min skyld for bruger dem af samme årsag IKKE. Det ødelægger også en film hvis man skal til at læse den istedet for at høre den. :]


    For min skyld har de heller ikke behøvet at tekste engelske film, for jeg kommer altid til at kigge på det, og halvdelen af det er IMO forkert...


    Faktisk har C3P0, R2D2, trækstråle sagen kørt på "teksternes" eget forum, spændene læsning..!!

  • Quote

    Oprindeligt indlæg af s0me1
    NEEJ! TV2 for fanden... mage til undertekster, de har præsteret at til klassefilmene, bare nogen eks.


    I A new hope, kalder de "trækstrålen" for traktorstrålen, det er starwars ikke et landbrug..!
    Og istedet for at kalde C3P0 og R2D2, havde dew fået über klamme navne..


    KOM IGEN...


    Tractorbeam og trækstråle/traktorstråle er måske ikke så heldig.


    Men oversættelsen af R2D2 og C3PO er som sådan godkendt og brugt flere gange før.
    Kan ikke lige hvordan de er oversat på SE vhs boksen?


    At der så, som der plejer, var flere andre fejl undrer mig ikke.


    Den værste bøf var at sætningen:" "I want them alive - no disintegrations" blev oversat til "Jeg vil have dem levende - ingen disintegration "
    Huh? der er ikke noget der hedder disintegration på dansk og det havde være mere korrekt at oversætte med:"Jeg vil have dem levende - ikke noget med at dræbe dem"
    Direkte oversat betyder disintegration: opløsning eller smuldren.


  • På min står der R2-D2 og C-3PO, og det er SE...